Bài Thơ Nam Quốc Sơn Hà – Bản Tuyên Ngôn đầu Tiên Của Việt Nam | Lessonopoly

Tác phẩm nam quốc sơn hà

Video Tác phẩm nam quốc sơn hà

nam quốc sơn hà là một bài thơ của tác giả ly thương kiều. Tương truyền trong thời kỳ đánh giặc ngoại xâm sôi nổi, Lý Thường Kiệt đã sáng tác bài thơ này. đêm khuya, ông ở trong chùa và đọc to bài thơ. giọng nói hào hùng, hào khí chói lọi khiến kẻ thù phải hoảng sợ. sau này, như bài thơ nói, quân và dân ta đã đánh thắng quân thù.

Nam Quốc Sơn Hà là bài thơ của tác giả Lý Thường Kiệt

Nam Quốc Sơn Hà là bài thơ của tác giả Lý Thường Kiệt

Nam Quốc Sơn Hà – Bản tuyên ngôn độc lập đầu tiên của Việt Nam

nam quốc sơn hà (tiếng Trung: 南國 山河) là một quatrain được viết bằng một ngôn ngữ không xác định. Đây là bài thơ nổi tiếng trong lịch sử Việt Nam, được coi là bản tuyên ngôn độc lập đầu tiên của Việt Nam, khẳng định chủ quyền của nhà cầm quyền Đại Việt đối với vùng đất của mình. Bài thơ tương truyền là bài thơ thần, do thần đọc giúp Lê Hoàn đánh Quân Tống năm 981 và Lí Thường Kiệt chống quân Tống năm 1077.

nam quoc son ha 02

Tiếng thơ vang dội khắp thế gian, khiến giặc nổi dậy, lòng dân Việt chìm trong ngọn lửa yêu nước. kẻ thống trị vĩ đại lúc bấy giờ không cần dựa vào bản tuyên ngôn mà vẫn có thể tuyên bố chủ quyền đất nước.

tên

bài thơ này không có tên, tên là nam quốc sơn hà do các nhà biên soạn Tuyển tập thơ văn Việt Nam tập 2 (sách do một nhà xuất bản văn học ấn hành năm 1976), lấy từ đầu bốn. từ dòng đầu tiên của bài thơ này (nam quốc sơn hà nam de cư).

Tiếng thơ vang dội khắp thế giới, khiến giặc nổi dậy, lòng dân Việt Nam bừng lên ngọn lửa yêu nước

văn bản

Bài thơ Nam quốc sơn hà có ít nhất 35 dị bản và 8 dị bản. thư tịch đầu tiên ghi lại bài thơ này là sách việt văn di u linh tập, nhưng bản nam quốc sơn hà trong việt điện u linh tập không phải là bản hay nhất, bản ghi trong đại việt sử ký toàn thư là bản phổ biến nhất. . . dai viet su ky toan thu là câu chuyện tuyệt vời đầu tiên ghi lại bài thơ này.

ghi trong sách lịch sử Đại Việt như sau:

南國 山 河南 帝 居 ,

截然 分 定 在 天書。

如何 逆 虜 來 侵犯 ,

汝等 行 看 取 敗 虚。

Cách phát âm Hán-Việt:

hoàng đế nam quốc sơn hà nam

Thật không may, số phận đã được định đoạt tại thiên đường

giống như một lỗ hổng chuyển giao hỗn hợp nguy hiểm

kẻ xấu bị đánh bại

bản dịch võ thuật:

các ngọn núi và sông của đất nước phía nam do vua phương nam cai trị

phân chia rõ ràng trên bầu trời

tại sao những kẻ xâm lược nổi dậy đó lại đến đây để xâm lược?

họ sẽ nhìn thấy và nhận thất bại toàn diện

Bài thơ này vốn không có tên, tên gọi Nam quốc sơn hà là do những người biên soạn cuốn sách Hợp tuyển thơ văn Việt Nam, tập 2 đặt

Bài thơ này vốn không có tên, tên gọi Nam quốc sơn hà là do những người biên soạn cuốn sách Hợp tuyển thơ văn Việt Nam, tập 2 đặt

Bản dịch nghĩa của Nguyễn Tri Tài:

núi sông ở phương nam, vua nước phương nam ở,

phần trăm được ghi rõ ràng trong sách thiên đàng.

tại sao bạo chúa đến xâm lược,

Họ sẽ thấy nó ngay bây giờ, họ sẽ bị tàn phá.

bản dịch nghĩa của nguyên uy nghiêm:

Xem thêm: Chữ người tử tù: Thiên truyện ngắn độc đáo về nét đẹp của một người tử tù

núi sông phương nam, nam đế thống trị

rõ ràng là do trời định sẵn

tại sao quân nổi dậy xâm lược?

Và chúng bay, có vẻ như chúng đã bị đánh bại?

tran trong kim dich:

sông, núi, đất nước, vua, nam

biết số phận trong sách thiên đàng

tại sao những kẻ xâm lược lại xâm lược?

Họ sẽ bị đánh.

Xem Thêm : Ý nghĩa nhan đề Hạnh phúc của một tang gia (7 mẫu) – Văn 11

Hãy cùng lắng nghe bài thơ được đọc để vang lên hào khí đất trời lúc bấy giờ!

lịch sử thơ nam quốc sơn hà

trong chiến tranh Việt Nam lần thứ nhất

theo sách quái kiệt chich:

năm thiên phúc vương le dai hanh; Tông Thái sai người hầu cận vệ, tấn toan hưng binh tiến đánh phương nam. hai mặt đối diện của pháo đài sừng sững bên dòng sông do lo. vua le dai hanh nằm mơ thấy hai vị thần dưới sông, nói là trẫm hồng, trẫm hát vọng cổ theo lời triệu vua việt; bây giờ, tham gia cùng nhà vua để chiến đấu chống lại kẻ thù và cứu sống. Vua Lê Đại Hành thức dậy thắp hương cầu xin thần linh cứu giúp. Đêm hôm đó, tôi thấy một người dẫn đầu một toán lính mặc áo trắng và một người khác dẫn một nhóm lính mặc áo đỏ từ phía bắc của con sông như mặt trăng, nhưng họ đã xông vào trại quân đội cùng nhau để chiến đấu. đại quân khiếp sợ, thần vô hình trung nói lớn:

cư xá “nam quốc sơn hà nam do

Hoàng đế được xác định trong sách thiên đàng

giống như những kẻ xâm lược lai của Hà Bắc ho

nhớ bẻ thanh tre. ”

Quân đội nghe theo lời ông, giẫm đạp nhau, bỏ chạy, đánh bại và quay trở lại. vua Lê Đại hanh về làm lễ, truy phong hai vị thần, một là đại hiền vương lập đền thờ ở ngã ba sông long nhân, hai là miễn cưỡng đại vương, lập đền thờ. một ngôi chùa ở ngã ba sông nguyễn. hầu hết các nhà nghiên cứu đồng ý đặt tên tác giả của bài thơ là ẩn danh. Đặc biệt, le manh tat trong bài thơ “phúng điếu và bài thơ thủy thần sông núi phía nam” cho biết tác giả bài thơ là phúng điếu.

Các nhà nghiên cứu gần đây đồng ý rằng Nam quốc sơn hà là một bài thơ xuất hiện dưới triều đại của Lê đại hanh.

nam quoc son ha 04

trong chiến tranh Việt Nam lần thứ hai

theo sách Đại Việt sử ký toàn thư

vào năm 1076, quach đầu gối, triệu hồi

hàng triệu chi tiết

Zhao Jie (tiếng Trung:, 1026 – 1090), tên tự là Gong Tai, Y quan, Củng Châu, là một vị tướng và quan chức thời Bắc Tống trong lịch sử Trung Quốc. Hàng triệu chi tiết từng được soạn thảo như các sứ thần kèm theo, theo bản thảo của các sứ quân Quách Kỉ sang xâm lược Đại Việt. gần như toàn bộ sự nghiệp của mình, hàng triệu giờ bảo vệ biên giới phía Bắc…

đem đại quân gồm 9 tướng, hợp thành xem ở kinh thành, tiến đánh Đại Việt. hai bên giao chiến trong thế sông như trăng, một đêm quân sĩ chợt nghe trong miếu tướng quân kêu to:

cư xá “nam quốc sơn hà nam do

hoàn toàn có giới hạn trên bầu trời

giống như một lỗ hổng chuyển giao hỗn hợp nguy hiểm

kẻ xấu đã bị đánh bại ”

sau này, giống như bài thơ, ly thường diệt quân.

theo sách việt di u linh – truyện trường hồng và trường hát

Xem thêm: Văn học nghệ thuật Việt Nam sau năm 1975: Đổi mới và hội nhập | Tạp chí Tuyên giáo

thời vua nước ngoài, đi đánh dẹp ly huy ở long châu, đóng ở cửa phủ lan, ban đêm nằm mơ thấy hai vị đại thần đến cầu cứu vua. chiến tranh. vua hỏi danh tính thì họ trả lời là anh em vốn xuất thân từ phủ lan, là tướng của triệu vua việt, vua việt bị ly nam đế đánh bại. nam đế làm lễ long trọng phong làm quan họ; Hai chàng trai không chịu, trốn ở núi Phù Long, Nam nhiều lần phát lệnh truy nã không thành nên đã treo cổ ngàn vàng, nhờ người đến bắt. cả hai anh em đều uống thuốc độc tự tử. thần thương họ hồn nhiên phong cho làm hà long quan phó sứ, tuần hai sông vu bình, giang sơn đầu nguồn, danh xưng hơn giang phó sứ. Trước đây ông đã từng phò tá vua Ngô Quyền trong chiến dịch Bạch Đằng.

nam tân vuong thức dậy dâng lễ vật và cầu xin thần linh giúp đỡ. Sau đó, nam tấn vương thắng trận, sau khi dẹp xong quân long, vua sai sứ đến chia nơi lập đền thờ, đều sắc phong làm phúc thần ở một phương, phong là đại đường giang sơn. , thần bảo vệ đất nước, dựng đền thờ ở cửa sông như mặt trăng. . còn ta là người ít giang hồ làm bảo vệ vương quốc của thần, dựng đền thờ ở cửa sông nam bình.

thời hoàng đế nhân tông thời nhà ly, quân giặc đến biên giới; Vua sai Thái Ly thường dựa vào bờ sông xây các đồn bốt để cố thủ. Một đêm, những người lính nghe thấy tiếng tụng kinh lớn trong chùa:

“sông và núi trong nhà của nam hoàng đế

Xóa bầu trời trên bầu trời.

tại sao bạn chơi lỗ để xâm nhập?

họ sẽ thất bại. ”

Đúng như dự đoán, đội quân chưa chiến đấu đã tan rã. Thần của những giấc mơ trong sáng, không sai một sợi tóc nào.

nam quoc son ha 05

theo buu dien nguyen phuc, thi hoang anh pham (2003)

Năm 1076, hơn 30.000 quân nhà Tống (Trung Quốc) do Quách Quỳ chỉ huy xâm lược Đại Việt (tên gọi của Việt Nam lúc bấy giờ). nghĩa quân thường lập các tuyến phòng thủ ven sông như nguyet (cầu sông) để chặn địch. Quân của Guo tấn công dòng sông như mặt trăng và bị chặn lại. Nhiều trận đánh ác liệt đã diễn ra tại đây nhưng nghĩa quân không thể vượt qua được tuyến phòng thủ như mặt trăng nên phải hạ trại để chờ viện binh. nửa đêm, ly thương kiết hạ cho người vào miếu, trượng hát ở phía nam sông như trăng, giả thần ngâm bài thơ trên. nhờ vậy mà tinh thần binh lính lên rất cao. khi kiệt sức, nghĩa quân lập tức vượt sông, dàn trận quyết chiến, trực tiếp đánh vào trại giặc. Một phần vì bất ngờ, một phần vì nhuệ khí của quân Đại Việt đang lên cao, quân hộ tống yếu ớt, số chết và bị thương quá nửa. pháp trị thường kiệt để thiên hạ thái bình, mở đường cho nghĩa quân rút quân về nước, giữ yên bờ cõi đại việt.

ý nghĩa của hai dòng cuối và đối tượng của bài thơ

Ở dòng cuối của bài thơ nam quốc sơn hà, có một đại từ số nhiều ngôi thứ hai “nu da” 汝等. trong bản dịch thơ của bài thơ này, từ dng được dịch là bay hoặc bạn. theo nguyễn minh và nguyễn sơn phong “nu da” 汝等 ở dòng cuối của bài thơ nam quốc sơn hà nói đến quân đại việt, đối tượng của bài thơ là quân đại việt, không phải quân ca, nghĩa Trong hai câu, dòng cuối của bài thơ là vì sao giặc đến xâm lược mà bạn (quân của Đại Việt) lại sẵn sàng chịu thua.

nam quốc sơn hà

hoàng đế nam quốc sơn hà nam,

chắc chắn là do trời định.

giống như lối vào lai vào một cái hố nguy hiểm,

Những kẻ xấu đã bị đánh bại.

bản dịch

“ở sông núi, vua sống ở phương nam,

Giới hạn được viết rõ ràng trong sách thiên đàng.

Tại sao bạo chúa dám xâm lược?

hãy bay đi, hãy chờ xem, tất cả sẽ bị đánh bại. ”

Xem Thêm : Nhà thơ nhà văn nói về tác phẩm của mình

Người ta kể rằng vào năm 1077, hơn 30.000 binh lính do Quách Quỳ chỉ huy xâm lược Đại Việt. nghĩa quân thường lập các tuyến phòng thủ ven sông như nguyet (cầu sông) để chặn địch. Quân của Guo tấn công dòng sông như mặt trăng và bị chặn lại. Nhiều trận đánh ác liệt đã diễn ra tại đây nhưng nghĩa quân không thể vượt qua được tuyến phòng thủ như mặt trăng nên phải hạ trại để chờ viện binh. nửa đêm, ly thương kiết hạ cho người vào miếu, ca hát, nam sông giả thần, ngâm bài thơ trên. nhờ vậy mà tinh thần binh lính lên rất cao. khi quân đã kiệt, nghĩa quân lập tức vượt sông, dàn trận quyết định tấn công vào trại giặc. một phần vì bất ngờ, một phần vì nhuệ khí của quân đội Việt Nam đang lên cao, quân cầm cự yếu ớt, số chết và bị thương quá nửa. Khi pháp thường hết, người dân tìm cầu hòa, mở đường cho nghĩa quân rút quân về nước, chiếm lại giang sơn, giữ vững lãnh thổ Đại Việt. Một số người coi bài thơ này là bản tuyên ngôn độc lập đầu tiên của Việt Nam.

Đây là bài thơ trong truyền thuyết về hai anh em hào hoa phong nhã. có tài liệu liên kết truyền thuyết này với ly thương kiết trong cuộc chiến chống quân Tống năm 1076, đầu tiên là việt sử u linh (nghĩa tử khắp đất), sau đó là nhiều sử sách khác như đại việt sử ký toàn thư, Việt sử thông giám cương mục. của trường hợp, v.v., được sao chép. trong khi đó, cuốn sách cuộc chiến đầu tiên của le dai hanh chống lại quân đội trong triều đại le dai năm 981, với nội dung như sau:

南國 山 河南 帝 居 ,

皇天 已 定 在 天書。

如何 北虜 來 侵掠 ,

白刃 翻成 破竹 餘。

hoàng đế nam quốc sơn hà nam,

‡ trên bầu trời.

chẳng hạn như xâm lược hà bắc hồ chí minh ‡ xâm lược,

Xem thêm: Trọn Bộ Bài Nghị Luận Văn Học &quotTRUYỆN KIỀU&quot NGUYỄN DU Lớp 9

xác nhận phiên làm việc để phá vỡ cấu trúc.

(sông núi ở phương nam, vua ở phương nam.

Chúa muốn điều đó theo cách đó trong sách thiên đàng.

tại sao kẻ thù từ phương bắc đến đây xâm lược?

Thanh kiếm ánh sáng sẽ cắt tất cả bạn thành từng mảnh như tre.)

Ngoài ra, bài thơ còn có hơn 30 dị bản được ghi lại trong các truyện và sách khác nhau. tên bài thơ do nhóm biên soạn tuyển tập thơ văn Việt Nam bổ sung.

nam quoc son ha 06

bản dịch của luật lê, nam trên

“Núi và sông ở Nam Việt Nam, đời vua của Việt Nam,

xin lỗi vì sách trời chia đôi đất nước.

tại sao kẻ thù lại đến đây?

chúng ta phải tách biệt nhau. ”

nguồn: Thơ văn đời Trần (Tập 1), NXB Khoa học xã hội, 1977

nguyen dong chi dich

“Nam Việt Nam có vua ở Nam Việt Nam,

Trong cuốn sách, bầu trời được phân tách rõ ràng.

Tại sao kẻ thù dám tung hoành?

sau đó nó sẽ sụp đổ. ”

nguồn: cao tự thanh, việt nam bach gia thi, nhà xuất bản văn hóa sài gòn, 2005

biến thể

cư xá “nam quốc sơn hà nam do

Hoàng đế được xác định trong sách thiên đàng

cách Hà Bắc ho lai xâm nhập

bach nhien thien thanh phá tre. ”

biến thể

cư xá “nam quốc sơn hà nam do

Hoàng đế được xác định trong sách thiên đàng

chẳng hạn như vi phạm Hà Bắc ho lai,

hầu hết các trận chiến để loại bỏ tảo. ”

hoang xuan khan dich

“sông và núi phía nam là nơi cư ngụ của vua,

Gặp gỡ định mệnh trong sách thiên đàng.

tại sao những kẻ xâm lược lại xâm lược?

Họ sẽ bị đánh đập. ”

nam quốc sơn hà là bài thơ thần của việt nam. khi bài thơ cất lên, ý chí đánh giặc của dân tộc Việt Nam sục sôi, quân giặc hoảng sợ. Dù bao nhiêu năm đã trôi qua, ngọn lửa ấy vẫn âm vang trong ca từ của bài thơ. Nam quốc sơn hà là bản tuyên ngôn độc lập đầu tiên của Việt Nam.

Nguồn: https://truongxaydunghcm.edu.vn
Danh mục: Văn Học

Related Articles

Back to top button